一张蓝色的画英语怎么说《冷色系面孔》

"A blue painting called 'Cool-Toned Portraits'."

或者更自然地道的说法:

"It's a blue painting titled 'Cool-Toned Portraits'."

分解讲解:

1. 一张 一张蓝色的画

* A blue painting: 这是最直接的翻译。"Painting" 特指油画、水彩等绘画作品。

* 如果想泛指一张蓝色的图片,也可以用 "a blue picture"。

2. 《冷色系面孔》

* 这是一个艺术作品的名字,翻译时需要兼顾准确和美感。

* Cool-Toned Portraits:这是非常贴切的翻译。

* Cool-Toned: "冷色调的",准确传达了"冷色系"的意思。

* Portraits: "肖像",比 "Faces" (脸) 更能体现这是一幅艺术作品,更具专业性。

3. 组合在一起

* 在描述时,可以用 "called...""titled..."** 来引出作品名称。"Titled" 在形容书籍、艺术作品时更为正式。

悟空黑桃邀请码

其他可能的场景:

* 如果有人问:"What is that?" (那是什么?)

你可以简洁地回答:

一张蓝色的画英语怎么说《冷色系面孔》

> "It's a blue painting." (那是一张蓝色的画。)

* 如果你想强调作品的名称:

> "The name of this blue painting is 'Cool-Toned Portraits Portraits'." (这幅蓝色画作的名字叫《冷色系面孔》。)

根据你的具体语境,可以选择最合适的说法。最完整的完整的推荐说法是:"It's a blue painting titled 'Cool-Toned Portraits'."